24小时热线电话 : 18519531553 简体中文 English
Lawspirit成功实施了全球最受欢迎的计算机辅助翻译(CAT) 系统和项目管理解决方案 返回列表
2008-01-14

Lawspirit是SDL Trados在大陆法律翻译界的唯一合作伙伴!

Lawspirit成功实施了全球最受欢迎的计算机辅助翻译(CAT) 系统和项目管理解决方案 — SDL Trados 2007 for Language Service Provider。

SDL Trados 2007 是全球最受欢迎的计算机辅助翻译(CAT) 系统的最新版本,旨在为翻译人员和翻译服务商提供翻译项目管理解决方案。CAT是一种专为支持和加快翻译流程而设计的计算机软件,核心技术是翻译记忆,它可以提高翻译效率,保证术语的一致性,降低客户翻译成本。


Lawspirit利用SDL Trados TM Server强大技术,可以更好地发挥大团队协同工作的优势,增强大项目处理能力,提高翻译质量,缩短翻译和审校时间。翻译项目管理人员更加清晰地了解整个项目的状态,优化翻译流程。此外,Trados强大的记忆库和术语管理功能使得我们能够为专业客户提供长期、一致的高品质服务,缩短译稿交付时间。

引进SDL Trados 2007后,Lawspirit在与国际领先的翻译公司接轨方面又迈出了重要一步。据SDL China介绍,Lawspirit是第一家购买SDL Trados TM Server的中国本土法律服务公司。

Lawspirit使用的SDL Trados 2007 LSP 包括以下组件:


l SDL Traods TM Server - 翻译记忆服务器

l SDL Traods Multiterm Server - 术语服务器

l SDL Traods Synergy Server - 项目管理及协同工作服务器

l SDL Trados 2007 Professional - 基于句子和词组的翻译记忆库应用程序

- SDL Trados Synergy 2007 Client

- SDL Trados Translator’s Workbench 8.0

- SDLX 2007

- SDL MultiTerm 2007

- SDL Trados WinAlign

- SDL Trados TagEditor and Filters

l MultiTerm Extract Professional - 从单语和双语文档中自动抽取候选术语的解决方案

地址北京市朝阳区日坛路6号新族大厦附楼301

电话010-51290641

邮箱translation@lawspirit.com


微信联系

24小时热线电话
18519531553